Durrës, 23 shkurt 2020: Sa gazeta e revista botohen sot në gjuhën shqipe dhe sa prej tyre do ta botojnë këtë statistikë kombëtarisht më se alarmuese?!
Para disa ditësh ia dërgova këtë shkrim (me kërkesën e saj) revistës “Buzuku”, e cila botohet në Republikën e Malit të Zi. Por, me kalimin e ditëvet dhe nën përshtypjet e analizavet të situatës, në të cilën po jeton sot Kombi ynë, e ndjeva të domosdoshme që t’ia ndryshoj titullin.
Mbi Kombin tonë po luhen intriga nga më jonjerëzoret. Aq të patolerueshëm janë bërë keqdashësit dhe keqbërësit e Kombit Shqiptar, sa duket sikur s’po u durohet deri sa të na shfarosin.
Ndërkaq, vetë ne sikur jemi bërë tashmë të pandijshëm. Aq të pandijshëm, sa s’po na bëhet vonë, jemi shqiptarë apo jemi diç tjetër. Dhe s’po na bëhet vonë nëse po boshatiset Atdheu ynë, duke ua lënë vendin kombevet të tjerë dhe racavet të tjera, për ta populluar.
Në vazhdim, po e botoj të plotë shkrimin e rëndë që ia kam dërguar “Buzukut”.
SHKENCËTARËVET NUK U LEJOHET TË JENË MENDJELEHTË
Libri “Toponimija opÃ
âºtine Bar” (“Toponimia e komunës së Tivarit”) është botuar në Podgoricë në vitin 2012. Botues i këtij libri është DANU, Dukljenska Akademija Nauka i Umjetnosti (Akademia Dokleate e Shkencavet dhe Artevet). Autorë të këtij libri janë: Akademik Prof. Dr. BoÃ
ºidar Ã
Å¡ekularac (Bozhidar Shekullarac) dhe Dr.Cvetko PavloviÃâ¡ (Cvetko Pavlloviq).
Nisur nga titulli, lexuesi duhet të presë që të gjejë në këtë libër të dhëna të rëndësishme dokumentare të një lloji të veçantë dhe të nxjerrë prej atyre të dhënave faktike konkluzione shkencorë të dobishëm. Nisur nga institucioni që e ka botuar këtë libër, Akademia Dokleate e Shkencavet dhe Artevet, studiuesi ka të drejtë të shpresojë që në këtë libër të jenë prezantuar vlera të mirëfillta shkencore nga fusha e toponimisë, të cilat do të duhej t’u shërbenin si mbështetje e besueshme për studimet e tij. Nisur nga titujt shkencorë të të dy autorëvet, do të shpresohej, që në këtë material, në këtë libër prej 180 faqesh, lexuesi, e veçanërisht studiuesi, të gjente aty një trajtim dinjitoz shkencor.
Fatkeqësisht, asnjëra nga këto pritshmëri, lexuesit nuk i vijnë ashtu siç do të duhej të ishin. Mua më vjen keq ta them, por e vërteta është që, krejt kjo lëndë, publikuar nën emrin e një akademie shkencore, karakterizohet nga një lloj entuziatzmi, nga një lloj euforie, për ta paraqitur Tivarin si një territor sllav, madje qysh prej ardhjes së sllavëvet në këtë gadishull.Thua se fiset sllavë u nisën me vrap, që nga Panonia apo Polonia, për të zënë Tivarin! Brenda këtij entuziazmi, brenda kësaj euforie, ka edhe një dozë ligësie: Ta paraqesim Tivarin si një vend tradicionalisht sllav, në mënyrë që kjo hapësirë kurrë më të mos mund të konceptohet ndryshe!
Nga gjithsej 6779 toponime në krejt komunon e Tivarit, në Shestan dhe Kranjë, pjesë të kësaj komune, kanë shënuar vetëm 733, toponime dhe patronime. (Në një kohë kur, vetëm në librin tim “Shestani”, pa përfshirë aty Kranjën e Poshtme, ka më shumë se 2000 toponime.) Për më tepër, as këta 733, nuk i kanë shkruar me alfabetin shqip, por me alfabetin sllavojugor latin, gjë që përbën FYERJE ndaj një kombi, shkrimi i të cilit është dokumentuar e pakta që nga shekulli XV. Madje edhe më heret. Pse nuk e kanë përdorur shkrimin shqip këta zotërinj? A nuk e dinë këta profesorë, me grada shkencore dhe me tituj akademie, që shqiptarët, fqinjët e tyre, kanë një shkrim të vetin dhe kanë një kulturë nga më të lashtat në Evropë?!
Jo vetëm kaq, por një pjesë të toponimeve të Shestanit e të Kranjës i kanë shkruar krejt ndryshe nga ç’janë në të vërtetë. I kanë shkruar sllavisht, kur ata, në popull, përdoren shqip e jo sllavisht. Po i rendis këtu, që të mund të shihet konkretisht ABUZIMI. Një abuzim i paskrupullt, prej njerëzish të padenjë për t’u quajtur shkencëtarë!
Është shkruar Mlin za masline (f.220), duhej shkruar Mullini i vojit;
Është shkruar Mlin za Ã
ºito (f.220), duhej shkruar Mullini i drithit;
Është shkruar Krajinsko ostrvo (f.221), duhej shkruar Gorica e Kranjës;
Është shkruar Mlini DÃ
ºaferoviÃâ¡a (f.221), duhej shkruar Mullinjtë e Xhaferajvet;
Është shkruar Crna Skala (f.221), duhej shkruar Shkalla e Zezë;
Është shkruar Vidirjak mali (f.222), duhej shkruar Vidirjaku i Vogël;
Është shkruar Vidirjak veliki (f.222), duhej shkruar Vidirjaku i Madh;
Është shkruar DÃ
ºamija MuriÃâ¡a (f.223), duhej shkruar Xhamia e Muriqit;
Është shkruar Golubovo ostrvo (f.223), duhej shkruar Gorica e Pllumit;
Është shkruar Izvor (f.223), duhej shkruar Kroni;
Është shkruar Omerova gorica (f.224), duhej shkruar Gorica e Omerit;
Është shkruar StarÃÂeva gorica (f.224), duhej shkruar Gorica e Plakut;
Është shkruar Vrh Kodre (f.225), duhej shkruar Mej’e Kodrës;
Është shkruar Crkva Sv. Lazara (f.225), duhej shkruar Kisha e Shën Lazrit;
Është shkruar DugaÃÂki brijeg (f.225), duhej shkruar Bregu i Giatë;
Është shkruar StarÃÂevo (f.226), duhej shkruar Gorica e Plakut;
Është shkruar Crkva (f.226), duhej shkruar Kisha;
Është shkruar DÃ
ºamija turskog doba (f.226), duhej shkruar Xhamia e kohës së
Turqisë;
Është shkruar Izvor (f.227), duhej shkruar Kroni;
Është shkruar Potok (f.227), duhej shkruar Prroni;
Është shkruar Bijeli brijeg u ÃÅukuljerima (f.228), duhej shkruar Bregu i Bardhë;
Është shkruar Crkva Sv. Jozefa (f.228), duhej shkruar Kisha e Shnozefit;
Është shkruar Crkva Sv. Petra i Pavla (f.228), duhej shkruar Kish‘e Shpjetrit e
Shpalit;
Është shkruar Crkva u ÃÅukuljerima (f.228), duhej shkruar Kisha e Çukuljerit;
Është shkruar Crkva u MarvuÃÂiÃâ¡e (f.228), duhej shkruar Kisha e Maruçiqit;
Është shkruar Donja ublja (f.228), duhej shkruar Ubla e Poshtër;
Është shkruar Gornja ublja (f.228), duhej shkruar Ubla e Sirme;
Është shkruar Granica mala (f.228), duhej shkruar Granica e Vogël;
Është shkruar Granica velika (f.228), duhej shkruar Granica e Madhe;
Është shkruar Kunora Perina (f.229), duhej shkruar Kunora e Per’s;
Është shkruar Kunora Ã
Å¡estanska (f.229), duhej shkruar Kunora ;
Është shkruar Put za Bijelu Skalu (f.229), duhej shkruar Rruga e Shkall’s Bardhë;
Është shkruar Uble od Lonca (f.230), duhej shkruar Ubla e Lanecit;
Është shkruar Ublja Paljina (f.230), duhej shkruar Ubl’e Pal’s Per’s;
Është shkruar Vidirjak mali (f.230), duhej shkruar Vidirjaku i Vogël;
Është shkruar Vidirjak veliki (f.230), duhej shkruar Vidirjaku i Madh;
Është shkruar Blisnik mali (f.230), duhej shkruar Blisniku i Vogël;
Është shkruar Blisnik veliki (f.230), duhej shkruar Blisniku i Madh;
Është shkruar Crkva Sv. Marije (f.230), duhej shkruar Kisha e Shmrisë;
Është shkruar Crkva sv. Mitra (f.230), duhej shkruar Kisha e Shmitrit;
Është shkruar Veliki dol (f.232), duhej shkruar Djerri i Madh;
Është shkruar Crkva Sv. ÐorÃâa (f.232), duhej shkruar Kisha e Shnjergjit;
Është shkruar ÐoneÃ
âºta mala (f.232), duhej shkruar Gjoneshta e Vogël;
Është shkruar ÐoneÃ
âºta velika (f.232), duhej shkruar Gjoneshta e Madhe;
Është shkruar Pod ljug (f.232), duhej shkruar Nënlugu;
Është shkruar Crkva Sv. Antona (f.233), duhej shkruar Kisha e Shnandout;
Është shkruar Crkva Sv. Petra (f.233), duhej shkruar Kisha e Shpjetrit;
Është shkruar Crkva Velike GospoÃâe (f.233), duhej shkruar Kish‘e Shmris Madhe
Është shkruar MuÃ
ºanski potok (f.233), duhej shkruar Prron’i Muzhanit;
Është shkruar Ostrvo od lovorike (f.233), duhej shkruar Goric’e Larit;
Është shkruar Crkva Sv. Spasa (f.234), duhej shkruar Kisha e Shën Shëlbuomit;
Është shkruar Crni krÃ
⺠(f.234), duhej shkruar Guri i Zi;
Është shkruar Cer (f.234), duhej shkruar Qarri;
Është shkruar Kraj njive (f.234), duhej shkruar Fund’i Ar’s;
Është shkruar KornjaÃÂa (f.234), duhej shkruar Breçka;
Është shkruar Na vrh Kosa (f.234), duhej shkruar Krye Tërthorit;
Është shkruar Novi Ubao (f.234), duhej shkruar Ubl’e Re;
Është shkruar Ograde (f.234), duhej shkruar Rrathinat;
Është shkruar Oko (f.234), duhej shkruar Syni;
Është shkruar Paprat (f.234), duhej shkruar Fiernat;
Është shkruar Bijela skala (f.235), duhej shkruar Shkall’e Bardhë;
Është shkruar Sv. Nikola (f.236), duhej shkruar Shënkolli;
Është shkruar Crkva (f.236), duhej shkruar Kisha;
Është shkruar KoÃ
âºtanje (f.238), duhej shkruar Kshtenjat;
Është shkruar Groblje (f.239), duhej shkruar Vorret;
Është shkruar Njiva (f.241), duhej shkruar Ara;
Është shkruar Seoska dÃ
ºamija (f.241), duhej shkruar Te Xhamia;
Është shkruar Groblje (f.241), duhej shkruar Vorret;
Është shkruar Duga njiva (f.244), duhej shkruar Ar’e Giatë;
Është shkruar Crkva Tejanska (F.245), duhej shkruar Kish’e Thtjanit;
Është shkruar Mala Goloborda (f.246), duhej shkruar Golloborda e Vogël;
Është shkruar Osnovna Ã
âºkola (f.246), duhej shkruar Shkolla fillore;
Është shkruar Tejansko mjesto (f.246), (Ky toponim s’ekziston);
Është shkruar Velika GospoÃâa (f.246), duhej shkruar Shmria e Madhe;
Është shkruar Veliki Ostros (f.247), duhej shkruar Ostros’i Madh;
Është shkruar Donji CuroviÃâ¡i (f.247), duhej shkruar Curajt e Poshtëm;
Është shkruar Gornji CuroviÃâ¡i (f.247), duhej shkruar Curajt e Epërm.
Janë 77 toponime në një trevë të gjërë, ku nuk banon AS EDHE NJË BANOR ME PËRKATËSI SLLAVE! Çfarë do të mund të thotë dikush, mbas 400 vjetësh, mbështetur në këtë lloj FALSIFIKIMI?! Ai do të thotë që, në Shestan e Kranjë, në shekullin 21 ka banuar edhe popullsi sllave.
Në Shestan e Kranjë, (që në të vërtetë është e njëjta hapësirë gjeografike, e ndarë në dy pjesë dhe emërtuar ndryshe edhe Kranja e Poshtme dhe Kranja e Epërme), llagapet, patronimet e familjevet, janë sllavizuar dhe, rrjedhimisht, studiuesit duhet të mendojnë se, në këtë hapësirë gjeografike ka banuar dhe banon një popullsi malaziase. Gjë që s’është aspak e vërtetë. Unë po i rendit këtu të gjithë patronimet e kësaj treve malore e bregliqenore, qind për qind shqiptare, si i kanë regjistruar të dy profesorët dhe si duhej të ishin regjistruar, në qoftë se këta dy profesorë do të ishin vërtetë shkencëtarë.
Kjo listë patronimesh do të na shërbejë edhe për ta krahasur me emrat e familjevet që, prej këndej, kanë zbritur në qytetin e Tivarit dhe në rrethinën e tij më të ngushtë.
Është shkruar VeljoviÃâ¡ (f.220), duhej shkruar Velaj;
Është shkruar ÐukoviÃâ¡ (f.221), duhej shkruar Gjukaj;
Është shkruar DÃ
ºaferoviÃâ¡ (f.221), duhej shkruar Xhaferaj;
Është shkruar LikoviÃâ¡ (f.221), duhej shkruar Likaj;
Është shkruar VeljoviÃâ¡ (f.221), duhej shkruar Valaj;
Është shkruar ÐokmarkoviÃâ¡ (f.221), duhej shkruar Gjokmarkaj;
Është shkruar ÐuroviÃâ¡ (f.221), duhej shkruar Gjuraj;
Është shkruar MartinoviÃâ¡ (f.221), duhej shkruar Martinaj;
Është shkruar MarvuÃÂiÃâ¡ (f.222), duhej shkruar Maruçiqi;
Është shkruar NrekoviÃâ¡ (f.222), duhej shkruar Ndrekaj;
Është shkruar StankoviÃâ¡ (f.222), duhej shkruar Stankaj;
Është shkruar VuÃÂiÃâ¡ (f.222), duhej shkruar Vuçaj;
Është shkruar VukmarkoviÃâ¡ (f.222), duhej shkruar Vukmarkaj;
Është shkruar MarisenoviÃâ¡ (f.222), duhej shkruar Mariseni;
Është shkruar MehoviÃâ¡ (f.222), duhej shkruar Mehaj;
Është shkruar MusoviÃâ¡ (f.222), duhej shkruar Musaj;
Është shkruar AlibaÃ
âºiÃâ¡ (f.223), duhej shkruar Alibashi;
Është shkruar DÃ
ºaferoviÃâ¡ (f.223), duhej shkruar Xhaferaj;
Është shkruar HodÃ
ºiÃâ¡ (f.223), duhej shkruar Hoxha;
Është shkruar PaljeviÃâ¡ (f.224), duhej shkruar Palaj;
Është shkruar RamuÃ
âºeviÃâ¡ (f.224), duhej shkruar Ramushaj;
Është shkruar SelmanoviÃâ¡ (f.224), duhej shkruar Selamanaj;
Është shkruar VeljoviÃâ¡ (f.224), duhej shkruar Velaj;
Është shkruar LukiÃâ¡ (f.224), duhej shkruar Lukiqi;
Është shkruar MarstijepoviÃâ¡ (f.225), duhej shkruar Marstjepaj;
Është shkruar NikpaloviÃâ¡ (f.225), duhej shkruar Nikpalaj;
Është shkruar PeciÃâ¡ (f.225), duhej shkruar Peci;
Është shkruar PekiÃâ¡ (f.225), duhej shkruar Pekaj;
Është shkruar PoloviÃâ¡ (f.225), duhej shkruar Pollaj;
Është shkruar UnkaÃ
âºeviÃâ¡ (f.225), duhej shkruar Ujkashaj;
Është shkruar VuÃÂiÃâ¡ (f.225), duhej shkruar Vuçaj;
Është shkruar ÃÅeliÃâ¡ (f.225), duhej shkruar Çelaj;
Është shkruar ÐuroviÃâ¡ (f.225), duhej shkruar Gjuraj;
Është shkruar MaljeviÃâ¡ (f.226), duhej shkruar Malaj;
Është shkruar PavloviÃâ¡ (f.226), duhej shkruar Palaj;
Është shkruar AlibaÃ
âºiÃâ¡ (f.226), duhej shkruar Alibashaj;
Është shkruar MuratoviÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Murataj;
Është shkruar VukmarkoviÃâ¡ (f.227), duhej shruar Vukmarkaj;
Është shkruar VuÃÂiÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Vuçaj;
Është shkruar DediÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Dedaj;
Është shkruar ÐokmarkoviÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Gjokmarkaj;
Është shkruar ÐuroviÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Gjuraj;
Është shkruar MartinoviÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Martinaj;
Është shkruar MarvuÃÂiÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Maruçiqi;
Është shkruar NrekoviÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Ndrekaj;
Është shkruar StankoviÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Stankaj;
Është shkruar VuÃÂetiÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Vuçaj;
Është shkruar ÐonoviÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Gjonaj;
Është shkruar ÐurperoviÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Gjurperaj;
Është shkruar KoloviÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Kolaj;
Është shkruar LukiÃâ¡ (f.227), duhej shkruar Lukiqi;
Është shkruar BardiÃâ¡ (f.228), duhej shkruar Bardhaj;
Është shkruar ÐokmarkoviÃâ¡ (f.228), duhej shkruar Gjokmarkaj;
Është shkruar LukoliÃâ¡ (f.228), duhej shkruar Lukkolaj;
Është shkruar DaboviÃâ¡ (f.228), duhej shkruar Dabaj;
Është shkruar MaljeviÃâ¡ (f.228), duhej shkruar Malaj;
Është shkruar PerÃÂobiÃâ¡ (f.228), duhej shkruar Perçobaj;
Është shkruar ÃÅeliÃâ¡ (f.230), duhej shkruar Çelaj;
Është shkruar ÐelovoÃâ¡ (f.230), duhej shkruar Gjelaj;
Është shkruar LukiÃâ¡ (f.231), duhej shkruar Lukiqi;
Është shkruar MarkoviÃâ¡ (f.231), duhej shkruar Markaj;
Është shkruar MaroviÃâ¡ (f.231), duhej shkruar Maraj;
Është shkruar MusoviÃâ¡ (f.231), duhej shkruar Musaj;
Është shkruar PekiÃâ¡ (f.231), duhej shkruar Pekaj;
Është shkruar PerkoliÃâ¡ (f.232), duhej shkruar Perkolaj;
Është shkruar PoloviÃâ¡ (f.232), duhej shkruar Pollaj;
Është shkruar SaviÃâ¡ (f.232), duhej shkruar Savaj;
Është shkruar BitroviÃâ¡ (f.233), duhej shkruar Bitri;
Është shkruar JankoviÃâ¡ (f.233), duhej shkruar Jankaj;
Është shkruar JunkoviÃâ¡ (f.233), duhej shkruar Junkaj;
Është shkruar MarkoloviÃâ¡ (f.233), duhej shkruar Markolaj;
Është shkruar MetoviÃâ¡ (f.233), duhej shkruar Metaj;
Është shkruar NiloviÃâ¡ (f.233), duhej shkruar Nilaj;
Është shkruar PavloviÃâ¡ (f.233), duhej shkruar Palaj;
Është shkruar PecoviÃâ¡ (f.233), duhej shkruar Peci;
Është shkruar TagiÃâ¡ (f.234), duhej shkruar Tagaj;
Është shkruar StaniÃ
âºiÃâ¡ (f.234), duhej shkruar Stanishaj;
Është shkruar ÐuroviÃâ¡ (f.234), duhej shkruar Gjuraj;
Është shkruar LekoviÃâ¡ (f.234), duhej shkruar Lekaj;
Është shkruar StijepoviÃâ¡ (f.235), duhej shkruar Stjepaj;
Është shkruar SaviÃâ¡ (f.235), duhej shkruar Savaj;
Është shkruar BraciÃâ¡ (f.235), duhej shkruar Bracaj;
Është shkruar ÃÅobrenoviÃâ¡ (f.235), duhej shkruar Çobndreaj;
Është shkruar ÐuroviÃâ¡ (f.235), duhej shkruar Gjuraj;
Është shkruar MaljeviÃâ¡ (f.235), duhej shkruar Malaj;
Është shkruar MarkoÃÂi (f.236), duhej shkruar Markoçi;
Është shkruar MarkoviÃâ¡ (f.236), duhej shkruar Markaj;
Është shkruar MartinoviÃâ¡ (f.236), duhej shkruar Martinaj;
Është shkruar PavloviÃâ¡ (f.236), duhej shkruar Palaj;
Është shkruar VuÃÂetiÃâ¡ (f.236), duhej shkruar Vuçaj;
Është shkruar ÐokiÃâ¡ (f.236), duhej shkruar Gjokaj;
Është shkruar LukiÃâ¡ (f.237), duhej shkruar Lukiqi;
Është shkruar LukoliÃâ¡ (f.237), duhej shkruar Lukkolaj;
Është shkruar DodiÃâ¡ (f.238), duhej shkruar Dodaj;
Është shkruar ÐeÃÂbitriÃâ¡ (f.238), duhej shkruar Gjeçbitraj;
Është shkruar ÐenÃÂiÃâ¡ (f.238), duhej shkruar Gjençaj;
Është shkruar KovaÃÂeviÃâ¡ (f.238), duhej shkruar Kovaçi;
Është shkruar PopoviÃâ¡ (f.239), duhej shkruar Popaj;
Është shkruar AruÃÂeviÃâ¡ (f.239), duhej shkruar Aruçaj;
Është shkruar DemiroviÃâ¡ (f.239), duhej shkruar Demiraj;
Është shkruar DragoviÃâ¡ (f.239), duhej shkruar Dragaj;
Është shkruar DurakoviÃâ¡ (f.239), duhej shkruar Duraku;
Është shkruar ÐonoviÃâ¡ (f.239), duhej shkruar Gjonaj;
Është shkruar HajdareviÃâ¡ (f.239), duhej shkruar Hajdaraj;
Është shkruar LihareviÃâ¡ (f.240), duhej shkruar Liharaj;
Është shkruar LikoviÃâ¡ (f.240), duhej shkruar Likaj;
Është shkruar SubaÃ
âºiÃâ¡ (f.240), duhej shkruar Subashi;
Është shkruar TafoviÃâ¡ (f.240), duhej shkruar Tafaj;
Është shkruar DemiroviÃâ¡ (f.240), duhej shkruar Demiraj;
Është shkruar HutiÃâ¡ (f.241), duhej shkruar Huta;
Është shkruar LjubanoviÃâ¡ (f.241), duhej shkruar Lubani;
Është shkruar PeroviÃâ¡ (f.241), duhej shkruar Peraj;
Është shkruar DragoviÃâ¡ (f.241), duhej shkruar Dragaj;
Është shkruar BajraktareviÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Bajraktari;
Është shkruar BardiÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Bardhaj;
Është shkruar BiboviÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Bibaj;
Është shkruar ÃÅoboviÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Çobaj;
Është shkruar DragoviÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Dragaj;
Është shkruar KoliÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Kolaj;
Është shkruar MaroviÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Maraj;
Është shkruar BiboviÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Bibaj;
Është shkruar ÃÅoboviÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Çobaj;
Është shkruar DragoviÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Dragaj;
Është shkruar KoliÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Kolaj;
Është shkruar MaroviÃâ¡ (f.242), duhej shkruar Maraj;
Është shkruar BiboviÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Biba;
Është shkruar MaroviÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Maraj;
Është shkruar PeraziÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Pereziqi;
Është shkruar ArdoliÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Ardolli;
Është shkruar ÃÅejoviÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Çejaj;
Është shkruar CekoviÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Cekaj;
Është shkruar HadÃ
ºimuratoviÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Haxhimurati;
Është shkruar KanaÃÂeviÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Kanaçi;
Është shkruar LaÃâeviÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Lagja;
Është shkruar MarÃ
âºiÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Marshi;
Është shkruar NikeziÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Nikeziqi;
Është shkruar SubrahimoviÃâ¡ (f.243), duhej shkruar Subrahimaj;
Është shkruar BajraktaroviÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Bajraktari;
Është shkruar BracoviÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Bracaj;
Është shkruar CanoviÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Cani;
Është shkruar ÃÅejoviÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Çejaj;
Është shkruar HodÃ
ºiÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Hoxha;
Është shkruar HusiÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Hysa;
Është shkruar KaciÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Kacaj;
Është shkruar KalicoviÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Kalicaj;
Është shkruar MarkoviÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Markaj;
Është shkruar MujaziÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Mujazi;
Është shkruar NikoviÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Nikaj;
Është shkruar RamuÃ
âºeviÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Ramushaj;
Është shkruar SenikoviÃâ¡ (f.244), duhej shkruar Sennikaj;
Është shkruar BaleviÃâ¡ (f.245), duhej shkruar Balaj;
Është shkruar BogdanoviÃâ¡ (f.245), duhej shkruar Bogdanaj;
Është shkruar CenoviÃâ¡ (f.245), duhej shkruar Cenaj;
Është shkruar DedivanoviÃâ¡ (f.245), duhej shkruar Dedivani;
Është shkruar ÐinoviÃâ¡ (f.245), duhej shkruar Gjinaj;
Është shkruar JankoviÃâ¡ (f.245), duhej shkruar Jankaj;
Është shkruar MaroviÃâ¡ (f.246), duhej shkruar Maraj;
Është shkruar MujoviÃâ¡ (f.246), duhej shkruar Mujaj;
Është shkruar MustafiÃâ¡ (f.246), duhej shkruar Mustafaj;
Është shkruar PepÃâonoviÃâ¡ (f.246), duhej shkruar Pepgjonaj;
Është shkruar TejoviÃâ¡ (f.246), duhej shkruar Thtjani;
Është shkruar BerjaÃ
âºeviÃâ¡ (f.247), duhej shkruar Berjashi;
Është shkruar BoljeviÃâ¡ (f.247), duhej shkruar Bolaj;
Është shkruar CukoviÃâ¡ (f.247), duhej shkruar Cukaj;
Është shkruar CuroviÃâ¡ (f.247), duhej shkruar Curaj;
Është shkruar ÐenaÃ
âºeviÃâ¡ (f.247), duhej shkruar Gjenashaj;
Është shkruar MadÃ
ºuriÃâ¡ (f.247), duhej shkruar Maxhuraj;
Është shkruar MarkaÃ
âºeviÃâ¡ (f.247), duhej shkruar Markashi;
Është shkruar PeraÃ
âºeviÃâ¡ (f.248), duhej shkruar Perashaj.
Vihen re disa përsëritje të të njëjtëvet patronime, por kjo, me sa duket ka ndodhur, veç pakujdesisë dhe rrëmujshmërisë së dy autorëvet, edhe sepse familje të të njëjtit llagap banojnë në lagje të ndryshme.
VIJON …
__________________
GJOKË DABAJ: NJË MASAKËR NDRYSHE E TIVARIT (1)
https://pashtriku.org/?kat=45&shkrimi=9690
***
GJOKË DABAJ: NJË MASAKËR NDRYSHE E TIVARIT (2)
https://pashtriku.org/?kat=45&shkrimi=9691